Tolmácsolás

A tolmácsolás fő válfajai:

  • Konszekutív tolmácsolás: A tolmács a beszélő szavait akkor fordítja le a másik nyelvre, ha a beszélő befejezte mondandóját vagy szünetet tart. Ilyen tolmácsolásra kerülhet sor formális üzleti megbeszélések, tárgyalások, tréningek, előadások alkalmával.
  • Szinkrontolmácsolás: A tolmács általában zárt kabinban ül, az előadó beszédjét fejhallgatón keresztül hallja, a fordítást pedig mikrofonba mondja. Ez a tolmáccsal szemben kiemelkedően magas szakmai és pszichikai követelményeket támaszt, speciális előkészületek szükségesek hozzá.

Tolmácsoláshoz, a kifogástalan munkavégzés érdekében, az alábbi feltételeket kérjük biztosítani a tolmács számára:

  • Elegendő időt és kellő mennyiségű háttéranyagot (szakszöveg-gyűjtemény, prospektus, gyártmányismertető, weblap, stb.) ahhoz, hogy a tolmács a témából megfelelően felkészülhessen.
  • Információt a tolmácsolás helyszínéről, annak megközelíthetőségéről (parkolási lehetőség, kapuszám, osztály/részleg neve), kontaktszemély nevét, elérhetőségét.
  • A helyszín függvényében, előre el kell dönteni, hogy a tolmácsoláshoz szüksége van-e bármilyen felszerelésre: tolmácskabin, fejhallgató, mikrofon. Az erőltetett hangos beszéd szükségtelenül és gyorsan kifárasztja a tolmácsot.
  • Megfelelő mennyiségű, széndioxidmentes ivóvizet, poharat.

Néhány tanács tolmácsoláshoz: 

Konszekutív tolmácsolás esetén, az előadó lehetőleg egyszerű mondatokban beszéljen, vagy álljon meg 1-2 mondat után, hogy a tolmács fordíthasson. Ha az előadó percekig egyfolytában beszél, nemcsak megnehezíti a tolmács munkáját (akinek memorizálnia és jegyzetelnie kell), hanem a hallgatóságot is tétlen várakozásra kényszeríti. A tolmácsnak nem könnyû félbeszakítania az előadót, amikor már nem képes több információt memorizálni. Különösen érvényes ez protokollrendezvények és beszédek tolmácsolásakor. A tolmács megterhelésének csökkentése érdekében gondoskodjon gyakori szünetekről, vagy igényeljen két tolmácsot. A tolmácsolás 100%-os koncentrációt igényel és ez hosszabb időn keresztül rendkívül kimerítő.

Lemondás: 

Amennyiben a megrendelt tolmácsolás, a tolmácsolás idejét megelőző 24 órán belül lemondásra kerül, úgy a megrendelt tolmácsolási idő felét kénytelenek vagyunk kiszámlázni.

Hírek

Ma beküldi e-mailben az erkölcsi bizonyítványát és holnap már kezébe is veheti a kész fordítást. Mindössze 10.500.- Ft-ért! Állunk szíves rendelkezésére!
Amennyiben pécsi fordítóirodánknál rendeli meg fordítását, most elengedjük a 27%-os Áfa összegét és Önnek csak a kedvezményes, nettó fordítási díjat kell kifizetni.* Ne habozzon! Még egy ilyen ajánlatot nem talál! Az akció visszavonásig érvényes. *...

Rólunk mondták

Dr. Eva Bugovics Németország, 2018.02.21.

Kedves Gyöngyi, 

Köszönöm a tökeletes forditast, es a szep kivitelt is! 

Mit freundlichen Grüßen / Kind regards

Szávicza Imréné, 2015.05.27.

Tisztelt Fordítóiroda Dolgozói!

Köszönettel vettem az Önök gyors,pontos s olcsó munkáját!

További eredményes munkát mindannyiuknak!
 

C. Gergely, Sárvár, 2015.12.10.

Tisztelt Fenyvesi Gyöngyi!
A fordítást a jelzett határidőn belül rendben megkaptam, az iroda szolgáltatásaival elégedett vagyok, másoknak is jó szívvel fogom ajánlani Önöket!
Köszönöm, és további sok sikert kívánok!
 

D. Attiláné Andrea Bátonyterenye, 2018.01.05.

Nagyon szépen köszönöm a gyors munkájukat! Kívánok minden jót Önöknek és ajánlom az irodájukat az ismerőseimnek is a jõvőben.

Bottlik László, Székesfehérvár, 2016.05.05.

Tisztelt Fenyvesi Gyöngyi!
Köszönöm szépen a munkájukat. Úgy gondolom, hogy korrekt, igényes fordítást készítettek számomra, pedig igazán szakmai (mezőgazdasági) témáról volt szó. Köszönöm, hogy munkájukkal hozzá járultak a doktori disszertációm színvonalának emeléséhez. 
Nem maradhat szó nélkül, hogy az ügyintézésük rendkívül gyors, hatékony, igény szerint teljesen online történik. Az előre jelzett, vállalt határidőt tökéletesen betartották, amiért külön köszönetemet fejezem ki.
Munkájukat csak ajánlani tudom, köszönöm szépen.